وظائف ترجمة للنساء عن بعد:8 نصائح ذهبية للعمل كمترجم محترف

وظائف ترجمة للنساء عن بعد

في هذا المقال سوف نقدم 8 نصائح ذهبية للعمل في وظائف ترجمة للنساء عن بعد. ترغب الكثير من النساء في عالمنا العربي العمل كمستقل في وظائف عبر الإنترنت ولا سيما مجال الترجمة.

ربما تسألي وتقولى:

إنني أريد وظيفة، لكن ليس لدي خبرة في الترجمة. للحصول على الخبرة أحتاج إلى وظيفة. أريد وظيفة، ولكن… حسنًا، لقد فهمت الصورة!

سيرغب العملاء في رؤية دليل على أن لديكِ الخبرة المطلوبة لإنتاج ترجمة رفيعة المستوى.

إذا كنتِ بدأتِ للتو كمترجم مستقل، فيمكنك بناء الخبرة من عدد من المصادر المختلفة والتحرر من دائرة عدم العمل وعدم الخبرة.

في منشور المدونة هذا سنوضح لك كيف يكون ذلك.

أفضل الطرق للحصول على وظائف ترجمة للنساء عن بعد

  • تقديم ترجمة مجانية مقابل شهادة معتمدة
  • المساهمة في الترجمة من مصادر جماهيرية
  • العمل لدى شركة ترجمة
  • الإندماج في الثقافة
  • الحصول على دورة الترجمة
  • تعلم اللغات المطلوبة
  • توفير المهارات المتخصصة
  • عرض المعرفة المتخصصة بالموضوع
  • البحث عن وظيفة ترجمة في المواقع الخاصة بالعمل عبر الإنترنت

تقديم ترجمة مجانية مقابل شهادة معتمدة

في الوقت الذي فيه يجب أن تتوقعي تقاضي أجر مقبول  مقابل عملك الشاق، فإن الحصول على عدد قليل من الوظائف مجانًا يعد طريقة رائعة للاستثمار في حياتك المهنية الجديدة.

لن يكون من الصعب أن تجدي فرد أو شركة ترغب في السماح لكِ بترجمة مستند خاص بها مجانًا، كما أن الجمعيات الخيرية أو طلاب الدراسات العليا هي إمكانيات جيدة لتقديم خدمتك مجانًا مقابل شهادة معتمدة. يمكنك استخدام تلك الشهادات كنقطة انطلاق لتبدأ منها حياتك المهنية.

المساهمة في الترجمة من مصادر جماعية

كما أن الترجمات التي يتم الحصول عليها من مصادر جماعية هي أيضًا غير مدفوعة الأجر بشكل عام، حيث يُفترض غالبًا أن المترجمين لديهم اهتمام كبير بترجمة المصدر إلى اللغة المستهدفة.

ومع ذلك، غالبًا ما تكوني قادرة على تلقي تعليقات مفيدة من المترجمين الآخرين، الذين قد يستطيعون تصحيح عملك أو الإشادة به.

غالبًا ما تُستخدم تطبيقات الهاتف المحمول الترجمة الجماعية، ويُعد تويتر مكانًا رائعًا لطلب المشاركة في مثل هذه المشروعات.

علاوة على ذلك، تعد ترجمة مقالات ويكيبيديا طريقة رائعة لاكتساب الخبرة العملية والتعليقات البناءة من المحررين الذين لديهم الخبرة.

أحد أكبر مشروعات الترجمة الجماعية في السنوات الأخيرة هو مشروع التعليم الإلكتروني في دولة الإمارات العربية المتحدة.

قام المتطوعون بترجمة أكثر من 5000 مقطع فيديو حول موضوعات العلوم والرياضيات إلى اللغة العربية من أجل رفع المعايير التعليمية في هذه المواضيع. تعتبر فرص مثل هذه وسيلة متميزة لبناء تجربتك.

العمل في وظائف شركة ترجمة للنساء اونلاين

توفر شركات الترجمة بيئة للمترجمين للعمل دون الحاجة إلى القلق بشأن التعامل مع العملاء أو العثور عليهم مباشرة.

الشركات مفتوحة أيضًا لاستقبال الكثر من المستقلين الذين ليس لديهم الخبرة، وتوفر مجالاً قوياً لصقل مهاراتك واكتساب بعض الخبرة أثناء جني الأموال.

على الرغم من أن الشركات تأخذ جزءًا من راتبك، إلا أن العديد من المترجمين – سواء المحترفين أو عديمي الخبرة على حد سواء – يجدون أن هذا حل وسط مناسب لهم.

اقرأ أيضاً: أفضل 10 وظائف ربحاً أونلاين للنساء

الإندماج في الثقافة

لا يوجد شيء أفضل من الاندماج في ثقافة معينة لمساعدتك على تحسين مهاراتك اللغوية بسرعة. على الرغم من أن قضاء الوقت في ثقافة ما لن يمنحك أي خبرة يسهل إثباتها لإظهارها للعملاء.

إلا أنه سيسمح لك بتحسين قدرتك العامة – وهو أمر يستحق التفكير فيه عندما تتساءل إلى أين تذهب في إجازة هذا العام.

الحصول على دورة في الترجمة

إن إنفاق القليل من المال للحصول على دورة أو كورس معترف به في الترجمة سيقطع شوطا طويلا في إقناع العملاء. ستتعلم خلال مدة الدورة التدريبية المزيد عن عملية الترجمة بالإضافة إلى تكليفك بمهام للتقييم.

ستجدي أن التعليقات ذات القيمة من معلميك ستساعدك بشكل كبير في نموك المهني، وتوسيع نطاق عقلك وكفاءة الترجمة. وبمجرد الانتهاء من الدورة التدريبية الخاصة بك، سيكون لديك دليل على إنجازك والتحقق من تميزك.

تعلم اللغات التي يحتاجها سوق الترجمة

إن توسيع ذخيرتك اللغوية لتشمل اللغات التي يتطلبها السوق قد يعزز فرصك في صناعة الترجمة بشكل كبير.

إن معرفة اللغات المطلوبة بشدة من قبل العملاء ووكالات الترجمة تفتح لك عدد كبير من الفرص وتسمح لك بالتخصص في مجالات ذات منافسة أقل وطلب أعلى.

ابدأ بتحديد اللغات الأكثر قيمة في الأسواق أو القطاعات المستهدفة، والتزم بتعلمها إلى مستوى الكفاءة.

للحصول على قائمة بأفضل اللغات التي يجب مراعاتها، تفضلي بزيارة دليل Tomedes حول اللغات المستهدفة.

توفير المهارات المتخصصة

تستطيع ان تترجم. رائع. ولكن هل يمكنك أيضًا النسخ؟ وكيف هي الترجمة الخاصة بك؟

ازداد الطلب على ترجمة الفيديو في السنوات الأخيرة. إذا كنت تتطلع إلى بدء مهنة الترجمة، فإن اكتساب خبرتك في هذا المجال يعد طريقًا رائعًا.

لماذا لا تعرض مهاراتك في مقطع فيديو سريع خاص بك على موقع الويب الخاص بك؟

لا تزال ترجمة الفيديو مجالًا جديدًا للعديد من العملاء. من الممكن أن تمنحك مقدمة فيديو مدتها 60 ثانية على موقع ويب ذو مظهر احترافي الميزة التي تحتاجها لبدء كسب العملاء.

عرض المعرفة المتخصصة بالموضوع

هناك طلب كبير على المترجمين الذين لديهم معرفة متخصصة بالموضوع.

هل تعرف كل ما يمكن معرفته عن الحشيش الطبي، على سبيل المثال؟

تعد ترجمة القنب مجالًا متناميًا، فلماذا لا تظهر القليل من خبرتك على مدونة أو على وسائل التواصل الاجتماعي أو ببساطة كجزء من تمرين التسويق عبر البريد الإلكتروني؟

ربمايكون التسويق عالي الاستهداف فعالاً بشكل مدهش عندما يتعلق الأمر بموضوعات الترجمة المتخصصة. أظهر معرفتك وإمكانياتك، ويجب أن تكون قادرًا على تعويض نقص الخبرة بسرعة كبيرة.

اقرأ أيضاً: العمل عن بعد : أهم 20 نصيحة للنجاح في وظيفة مجزية من المنزل

البحث عن وظائف ترجمة للنساء عن بعد في مواقع العمل الحر

تميل مواقع العمل المستقل مثل Upwork إلى تقسيم الآراء. يقسمها بعض الأشخاص على أنها وسيلة رائعة وموثوقة لكسب المال. ويقسمهم آخرون على أنهم مصدر للاحتيال والعاملين لحسابهم الخاص الذين يعملون بأسعار منخفضة للغاية.

في الواقع، يمكن أن تكون بعض المواقع الأكبر حجمًا في نفس الوقت! ومع ذلك، بمساعدة جيدة من الإدراك والفهم السليم، من الممكن تحديد فرص عمل الترجمة الحقيقية التي ستسمح لك ببناء خبرتك.

نعم، قد يتعين عليك العمل مقابل أجر منخفض جدًا حتى تحصل على بعض التعليقات الجيدة، ولكن هذا يمكن أن يؤدي بسرعة إلى حد ما إلى أدوار أعلى أجرًا أثناء إظهار خبرتك.

ملاحظات ختامية عن وظائف ترجمة للنساء عن بعد

إن البدء في أي مسار وظيفي جديد هو دائمًا عمل غير مؤكد.

هل ستتمكن من العثور على عمل؟ هل ستدفع جيدًا بما فيه الكفاية؟

نأمل أن يقدم هذا المقال للموظفين المستقلين الجدد بعض المساعدة في الحصول على خبرة قيمة.

هل تعتقد أنك قد تتبع أيًا من هذه الخيارات بنفسك؟ أو إذا كنت مترجمًا معروفًا بالفعل، فماذا فعلت لاكتساب الخبرة عندما كنت تبحث عن عمل لأول مرة؟

اسمحوا لنا أن نعرف في التعليقات أدناه. إن مشاركة تجاربك ستساعد زملائك المترجمين في رحلتهم نحو النجاح في الترجمة!

اترك تعليقاً